기후위기시계
실시간 뉴스
  • 한ㆍEU FTA 협정문 207곳 오류…김종훈 본부장 공식 사과
한ㆍ유럽연합(EU) 자유무역협정 협정문 한글본에서 207건의 오류가 발견됐다고 외교통상부 통상교섭본부가 공식적으로 밝혔다.

4일 오후 김종훈 통상교섭본부장은 기자회견을 열고 “재검독 실시 결과 다수의 오류가 발견됐다”면서 “국민 여러분께 심려를 끼쳐드린 데 대해 매우 송구스럽게 생각한다”며 공식적으로 사과했다.

부문별로 서비스 양허표에서 111건, 원산지 규정 64건, 협정문 본문 32건 등 총 207곳에서 정정이 필요한 오류가 확인됐다. 유형별로는 잘못된 번역 128건으로 가장 많았고 잘못된 맞춤법 16건, 번역 누락 47건, 번역 첨가 12건, 고유명사 표기 오류 4건 등이었다.

외교부는 한글본 번역 오류와 관련해 감사를 진행하고 있다. 책임의 경중을 따져 관계자를 문책할 방침이다. 김 본부장은 “2009년 7월 협상 타결 후 충분한 시간을 갖고 번역 작업을 진행하지 못한데다 외부 전문가의 검증을 받지 못한 점 등이 많은 오류를 낳게 했다”고 전했다.

외교부는 EU 측과 한글본 오류의 정정에 대해 합의하는 내용을 담은 외교공한을 교환했다. 국회에 제출한 비준동의안을 철회하고 5일 국무회의에 새로운 비준동의안을 제출할 예정이다.

<조현숙 기자 @oreilleneuve>
newear@heraldcorp.com

















연재 기사